Emily Wilson is the author of a new “lean, fleet-footed translation” of Homer’s Odyssey that “recaptures Homer’s ‘nimble gallop.'”
To celebrate the publication, Wilson has converted the Odyssey to an epic series of limericks (“A majestical goddess, Athena/swooped down from the sky — you’d have seen her”) that she’s posted to Twitter.
This is my favorite text-to-verse translation since Seth Schoen risked felony prosecution by converting the DVD-descrambling code to a series of haiku.
There was a young man called Telemachus
who was bullied and in a dilemma ’cause
he missed his lost dad
and his mom made him mad
and he almost got killed by Eurymachus.A majestical goddess, Athena,
swooped down from the sky — you’d have seen her
as some kind of bird ¬–
when she gave the word,
men’s yearning for fighting got keener.A man who lived all on his own-some
was invaded by someone called no-one,
who gave him some wine
and then made him blind
so he called to his father, Poseidon.
There was a young man called Telemachus
who was bullied and in a dilemma 'cause
he missed his lost dad
and his mom made him mad
and he almost got killed by Eurymachus. https://t.co/F4AZ5dDmjT— Emily Nekyia Wilson (@EmilyRCWilson) October 9, 2019
(via Kottke)